гимн Швеции  


О гимне
«Du gamla, Du fria» — национальный гимн Швеции. Написан исследователем устного народного творчества Рихардом Дюбеком (Richard Dybeck) в 1844 году на древнюю шведскую мелодию. В первоначальном варианте вместо «Du gamla, Du fria» было «Du gamla, Du friska» («Ты древний, Ты здоровый»). Впервые текст был опубликован в следующем году в сборнике «Избранные шведские народные песни».
В отличие от многих других гимнов, «Du gamla, Du fria» стала гимном не в результате какого-то политического решения, а как бы постепенно укоренилась в сознании шведов как национальный гимн. Считается, что не последнюю роль в этом сыграл эпизод на одном из празднований по случаю Дня шведского флага, когда король Оскар II поднялся со своего места во время исполнения оркестром этой мелодии.
Последние два куплета исполняются редко. Возможно, из-за того что они чересчур патриотичны, но, скорее всего, просто потому что они делают исполнение слишком долгим.


текст гимна
Du gamla, Du fria, Du fjдllhцga nord
Du tysta, Du glдdjerika skцna!
Jag hдlsar Dig, vдnaste land uppе jord,
Din sol, Din himmel, Dina дngder grцna,
Din sol, Din himmel, Dina дngder grцna

Du tronar pе minnen frеn fornstora dar,
dе дrat Ditt namn flцg цver jorden.
Jag vet att Du дr och Du blir vad du var.
Ja, jag vill leva jag vill dц i Norden,
Ja, jag vill leva jag vill dц i Norden.

Jag stдds vill dig tjдna mitt дlskade land,
din trohet till dцden vill jag svдra.
Din rдtt, skall jag vдrna, med hеg och med hand,
Din fana, hцgt den bragderika bдra,
Din fana, hцgt den bragderika bдra.

Med Gud skall jag kдmpa, fцr hem och fцr hдrd,
fцr Sverige, den kдra fosterjorden.
Jag byter Dig ej, mot allt i en vдrld
Nej, jag vill leva jag vill dц i Norden,
Nej, jag vill leva jag vill dц i Norden.


технический перевод
Ты - старая, ты - свободная, ты - высокогорье севера
Ты - молчаливая, Ты богатством радости прекрасна!
Я приветствую тебя, прелестнейшая страна на земле
Твоё солнце, твоё небо, твои края зелёные,
Твоё солнце, твоё небо, твои края зелёные.

Ты царишь в памяти из былых великих дней,
тогда чтили Твоё имя летевшее над миром.
Я знаю, что ты есть и ты становишься чем ты была
Да, я хочу жить, я хочу умереть на Севере,
Да, я хочу жить, я хочу умереть на Севере.

Я всегда хочу тебе служить, моя любимая страна,
тебе в верности до смерти хочу я поклясться.
Твоё право буду я защищать с желанием и с благословением,
Твоё знамя высоко, богатое подвигами, нести,
Твоё знамя высоко, богатое подвигами, нести.

С божьей помощью я борюсь, за дом и за очаг,
для Швеции, дорогой родины.
Я не променяю тебя, ни на что на свете
Нет, я хочу жить, я хочу умереть на Севере,
Нет, я хочу жить, я хочу умереть на Севере.


 
Сайт создан в системе uCoz